Antonio Lucio Vivaldi - Le quattro stagioni ( La primavera )

2012-12-11 22:30

簡介:

「春」 

春天到了,帶著喜悅與鳥兒歡迎的快樂歌聲

小溪在微風的輕拂下,靜靜地吟唱著。 

接著,天空罩著黑雲。雷鳴、閃電交互放送。

風雨過後,鳥兒再次出現,高唱這迷人的旋律。 

在花木扶疏的草地上,樹葉柔和地沙沙作響。

牧羊人睡著了,忠實的狗兒守在他身旁。

在喜慶的牧笛聲下,牧羊人與少女在的天空下舞蹈著。

 

La Primavera

Allegro

Giunt' è la Primavera e festosetti

La Salutan gl' Augei con lieto canto,

E i fonti allo Spirar de' Zeffiretti

Con dolce mormorio Scorrono intanto:

Vengon' coprendo l' aer di nero amanto

E Lampi, e tuoni ad annuntiarla eletti

Indi tacendo questi, gl' Augelletti;

Tornan' di nuovo al lor canoro incanto:

 

Largo

E quindi sul fiorito ameno prato

Al caro mormorio di fronde e piante

Dorme 'l Caprar col fido can' à lato.

 

Allegro

Di pastoral Zampogna al suon festante

Danzan Ninfe e Pastor nel tetto amato

Di primavera all' apparir brillante.

 

E大調第一協奏曲,Op. 8,RV 269,《春》("La primavera")

1.     快板(Allegro

2.     廣板(Largo

3.     快板

 

安東尼奧·盧奇奧·韋瓦第義大利語Antonio Lucio Vivaldi,1678年3月4日-1741年7月28日),暱稱Il Prete Rosso紅髮神父),是一位義大利神父巴洛克音樂作曲家,同時還是一名小提琴演奏家。其最著名的作品為《四季》。

 

 

 

 

心得:

「四季」是韋瓦第最有名,也是最重要的音樂作品,他是一個優秀的小提琴家,在這一套小提琴協奏曲中完美的發揮出小提琴的表現力與張力,加上豐富感人的音樂素材,造就了這一套曲子非凡的藝術成就。

 

我最喜歡四季裡”春”的這一個部分,因為它聽起來令人很振奮,

藉由小提琴的演奏,我腦海中浮現出:

 

當冬天的融雪退去,

春天的嫩芽漸漸地如雨後春筍般,冒出一大片嫩葉,

動物們也從冬眠狀態,慢慢地甦醒起來,迎接春神的來臨,

當溫暖的陽光照射大地,是多麼地舒服呀!

當微風拂拂地吹來,是多麼地涼爽呀!

 

 

希望藉此曲子,能令大家體會到:萬象更“新”、萬象更“心”呀!

 

 

 

 

簡介來源:

https://www.arstrio.com.tw/narrations/narration-3.php

https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%9B%9B%E5%AD%A3_(%E7%B6%AD%E7%93%A6%E7%88%BE%E7%AC%AC)

https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%8B%E7%93%A6%E7%AC%AC

影片來源:

https://www.youtube.com/watch?v=i3bazY0_Cs0

相簿圖片來源:

www.arstrio.tw